正直に言います、ごめんなさい。このブログを読まなかったら、あなたはネイティブとは仲良くなれません。 〜パリピなmusicから盗むスラング その③〜
どうもこんにちわ!
YAYAです!
Ke$ha の Tik Tok
歌ってみましたか??
リズムがアップテンポで
楽しい気分になりますよね!
今日も
リズムに乗りながら
楽しく英語で歌える洋楽
紹介していきますよ!!
何度もこのブログで
口を酸っぱくして
言っていますが
言葉は音楽です
第2言語を習得するには
歌を歌うことがベストです
日本の作家、そして文学者の
林望さんという方も
「歌は楽しいから、暗記も
全然苦にならぬ。
ただただ楽しく
歌っているうちに
すいすいと英語の発音やら
エロキューションなどまで
身についてしまうと、私は
思うのだが、ただしそれで
受験に受かるかどうかは
保証の限りでない…。」
と言っています(笑)
林さんも若い頃イギリスに
留学をしているそうで
洋楽が好きだったから
英語を話せるようになるのに
あまり苦労しなかった
という経験を語っていました
「歌うように話す」
と彼は表現していましたが
本当にその通りですね
歌うように話してください
そうすれば絶対にネイティブの
発音とリズムで英語を話せるに
決まってますよね??
というわけで
あなたへのお願いです
毎回のブログで紹介している
洋楽はぜひ歌ってください
そして英語を話すということに
口を慣れさせてください
ということで
本日紹介する洋楽は
Ariana Grande の
“ Side To Side ”
です!!
はい
来ました
このブログ史上初
“ エロい洋楽 ”
あなたも
好きですよね
エロいやつ
パリピな洋楽には
大体しれっと
がっつりな下ネタが
混入されています
Side To Side も
あんなに可愛らしい
アリアナが歌うには
ドロドロしすぎていますね
ちなみに
Side to side という言葉の
意味は大体想像つきますか?
この題名がもう結構...(笑)
Side = 横
Side to side = 横から横
というイメージは持てますか?
これは
“ ガニ股歩き ”
ということらしいです(笑)
女の子がガニ股になる...
そうです...
ヤリ過ぎちゃったんです
そういうことです(笑)
そういう状態になっちゃった
女の子の頭の中の
ドロドロした感じが
にじみ出ちゃってます(笑)
それではさっそく
歌詞をチェキラです
まずは英語から
Aメロからサビにかけて
I'm talkin' to ya
See you standing over there
with your body
Feeling like I wanna rock
with your body
And we don't gotta think
‘ bout nothing ’
I'm comin' at ya
Cause I know you got
a bad reputation
Doesn't matter,
cause you give me temptation
And we don't gotta think
‘ bout nothin ’
These friends keep
talkin' way too much
Say I should give you up
Can't hear them, no, cause I...
I've been here all night
I've been here all day
And boy, you got me walkin'
side to side
I've been here all night
I've been here all day
And boy, got me walkin'
side to side
次は日本語訳です
あなたに話してるのよ
そこに立っているあなたの
身体を見てたら
あなたとヤリたくなってきた
何も考える必要なんてないわ
あなたの所に行くわ
だってあなたの評判が
悪いこと知ってるの
問題ないわ、だって私を
誘惑するんだもん
何にも考える必要なんてないわ
この子達は本当に喋り過ぎね
あなたを諦めろだって
聞いてらんないわ、嫌よ
だって私は
一晩中ここにいるんだから
一日中ここにいるの
あなたのせいで
私はガニ股歩きよ
一晩中ここにいるんだから
一日中ここにいるの
あなたのせいで
私はガニ股歩きよ
どうですか?(笑)
歌いたくなりました?(笑)
ざっとこの歌が
何について歌っているのかを
イメージ出来たのなら
とりあえず第一関門クリア(笑)
では
この歌から使える表現を
どんどん盗んで
いきましょう!
まず
“ I'm talkin' to ya ” から
読み方は
“ アイム トーキン トゥーヤ ”
です
“ You ” を “ Ya ”
と略するのは
結構ありますが
私的には
ご年配の方かもしくは
歌の中で使われている
イメージがあります
普通の会話で
“ ユー ”の代わりに
“ ヤ ”と言われたことは
あまりないですかね...
でも洋楽には
よく出てくる表現なので
覚えていて損は
ないです!!
それでは
次のポイントです!
“ I wanna rock with your body ”
という表現です
実際こんなこと言う人は
いないですね(笑)
ナンパでも
聞いたことないです...(笑)
I wanna は覚えていますか?
I want to の省略形
“ アイ ワナ ” ですね!
Rock with your body
のパートですが
セクシュアルな意味が
とても強いパートです
というのも
“ Rock 〜 ” というのは
誰か、もしくは何か
を前後に揺らすという意味です
あとは主語が “ I ” なら
自分自身が体を揺らして楽しむ
とか
興奮するほどノリノリになる
的な意味合いがあると思います!
“ Rock with your body ”
なので
“ あなたの体で興奮する ” とか
“ あなたの体で楽しむ ”
というような感じで
“ with ” のパートをしっかり
意識すると、こんな訳し方が
いいんじゃないかと思います
ですので
“ あなたとヤリたい ”
が
“ I wanna rock with your body ”
の意味でしょうね(笑)
はい次
“ we don't gotta ”
この“ gotta ”をめっちゃ
ネイティブは使いますね!
読み方は
“ ガラ ”です
“ I gotta go ”は
“ アイガラゴー ”です
何の略かというと
“ I have got a 〜 ”
“ I have got to 〜 ”
の2つです
I have got a 〜は
“ 〜を手に入れた ”
という意味です
I have got to 〜は
“ 〜しなければならない ”
という意味です
“ I gotta money ”
“ お金を手に入れた ”
“ アイ ガラ マニー ”
“ I gotta go to school ”
“ 学校に行かなきゃ ”
“ アイ ガラ ゴートゥー
スクォー ”
では最後です!
ここまで頭破裂しそうですか?
大丈夫でしょうか?(笑)
最後は
めちゃくちゃネイティブが
使う表現です
“ way too much ”
“ すごくたくさん ”
ということです
“ あり過ぎて困る ”
というニュアンスが強いです!
メイクが超濃い友達に
“ That's way too much, girl ”
と言ったら
“あんたメイク濃すぎじゃない”
って感じになります
というわけで...
はいっ
今日もお疲れ様でした!
アリアナ好きならぜひぜひ
これを歌えるようになって
コンサートへ行って
彼女と一緒に
デュエットしましょ?(笑)
聞いて楽しむより
声に出した方が
絶対楽しいです!
今すぐ
今日このブログで
私がポイント解説したパート
歌ってみましょ!
もし今声が出せないなら
YouTube で
Side To Side Ariana
で検索っっっ!!
それでは今日はこの辺で!
また次回の記事で
お会いしましょう〜〜
See you guys soon!!